Richteren 7:14

SVEn zijn metgezel antwoordde, en zeide: Dit is niet anders, dan het zwaard van Gideon, den zoon van Joas, den Israelietischen man; God heeft de Midianieten en dit ganse leger in zijn hand gegeven.
WLCוַיַּ֨עַן רֵעֵ֤הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ין זֹ֔את בִּלְתִּ֗י אִם־חֶ֛רֶב גִּדְעֹ֥ון בֶּן־יֹואָ֖שׁ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל נָתַ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ בְּיָדֹ֔ו אֶת־מִדְיָ֖ן וְאֶת־כָּל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ פ
Trans.wayya‘an rē‘ēhû wayyō’mer ’ên zō’ṯ bilətî ’im-ḥereḇ giḏə‘wōn ben-ywō’āš ’îš yiśərā’ēl nāṯan hā’ĕlōhîm bəyāḏwō ’eṯ-miḏəyān wə’eṯ-kāl-hammaḥăneh:

Algemeen

Zie ook: Gideon, Hand (lichaamsdeel), Joas, Midianieten, Zwaard

Aantekeningen

En zijn metgezel antwoordde, en zeide: Dit is niet anders, dan het zwaard van Gideon, den zoon van Joas, den Israelietischen man; God heeft de Midianieten en dit ganse leger in zijn hand gegeven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יַּ֨עַן

antwoordde

רֵעֵ֤הוּ

En zijn metgezel

וַ

-

יֹּ֙אמֶר֙

en zeide

אֵ֣ין

is niet

זֹ֔את

Dit

בִּלְתִּ֗י

anders

אִם־

dan

חֶ֛רֶב

het zwaard

גִּדְע֥וֹן

van Gídeon

בֶּן־

den zoon

יוֹאָ֖שׁ

van Joas

אִ֣ישׁ

man

יִשְׂרָאֵ֑ל

den Israëlietischen

נָתַ֤ן

gegeven

הָֽ

-

אֱלֹהִים֙

God

בְּ

-

יָד֔וֹ

in zijn hand

אֶת־

-

מִדְיָ֖ן

heeft de Midianieten

וְ

-

אֶת־

-

כָּל־

en dit ganse

הַֽ

-

מַּחֲנֶֽה

leger


En zijn metgezel antwoordde, en zeide: Dit is niet anders, dan het zwaard van Gideon, den zoon van Joas, den Israelietischen man; God heeft de Midianieten en dit ganse leger in zijn hand gegeven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!